15 tapaa, jolla Pokémon sensuroitiin Amerikassa
15 tapaa, jolla Pokémon sensuroitiin Amerikassa
Anonim

Pokémon-animeen menestyksen laajalle levinneitä seurauksia ei voida aliarvioida. Pokémon-franchising auttoi japanilaista estetiikkaa tuomaan valtavirtaan kulttuuriin. Jos ei olisi Pokémonia, olisimmeko koskaan saaneet sarjoja kuten Dragon Ball Z tai Yu-Gi-Oh? Pokémon-pelien menestys (yhdistettynä Final Fantasy VII: n saapumiseen samaan aikaan) auttoi suosimaan JRPG-pelejä lännessä. Paljon tänään käyttämämme tiedotusvälineitä on paljon velkaa Pikachulle ja hänen ystävilleen, jotka tulevat Japanista.

Se ei tarkoita, että matka olisi aina ollut helppoa. Kun Pokémon-animeia kehitettiin, sitä ei ollut tarkoitus tuoda ulkomaille. Franchising-ohjelman menestys vaati kotona vakuuttamaan Nintendon ja Game Freakin ottamaan mahdollisuuden muissa maissa. Tämä tarkoitti sitä, että Pokémon-anime joutuisi läpikäymään ankaraa sensuuria, jotta se voidaan näyttää Yhdysvaltain televisiossa.

Muokkaamista ei tarvinnut pelkästään Pokémon-sarjakuva. Lähes kaikkia franchising-osa-alueita on jouduttu muuttamaan tavalla tai toisella kiistojen välttämiseksi. Olemme täällä tänään paljastamassa kaikki asiat, jotka Nintendo ei koskaan halunnut, että köyhät gaijin-silmäsi näkevät. Ensimmäisen Pokémon-jakson alusta aina 4Kidiin, joka ei koskaan lopeta riisivihaa. Tässä on 15 tapaa, jolla Pokémon sensuroitiin Amerikassa.

15 Tuon tytön hame

Aloitetaan alusta.

Pokémon aloitti videopeleillä Japanissa. Alun perin siellä oli Pokémon Red & Green, Pokémon Blue oli päivitetty uudelleenjulkaisu, joka tuli myöhemmin. Sininen muodosti perustan pelin englanninkielisille versioille. Näiden menestys johti animaatiosarjan luomiseen.

Kun Pokémon julkaistiin ensimmäisen kerran lännessä, anime tuli ensin, jota seurasivat videopelit. Jokainen jakso alkoi rakkaalla Pokémon-introlla ja näyttelyn tunnelmalla.

Pokémonin intro koostui melkein kokonaan leikkeistä myöhemmistä jaksoista. Ensimmäisen kauden lähestyessä fanit esittivät saman kysymyksen. Kuka on tyttö oranssissa yläosassa, joka ilmestyy juuri "sydän niin trrrruuuueeeee" -viivan edessä?

Tämä oli ensimmäinen Pokémon-sensuurin osa. Alkuperäisessä japanilaisessa tunnelaulussa "Tavoitteena olla Pokémon Master" yksi avaussanoista liittyy kyseiseen tyttöön.

"(Minä saan sinut, Pokémon!)

Vaikka tulessa, vedessä, ruohossa, metsissä maassa, pilvissä, tytön hameessa (eek!)"

Tunnari tarkoittaa, että Ash saa kiinni kaikki Pokémonit, mukaan lukien kaikki, jotka saattavat piiloutua tytön hameessa.

14 Kulta- ja hopeamuokkaukset

Pokémon Gold & Silver ovat suosituimpia pelejä franchising-pelissä. Sarjan alkuperäiset pelit olivat, ystävällisesti sanottuna, täydellistä sotkua. Pokémon Red & Blue on tunnetusti täynnä vikoja ja häiriöitä. Kilpailutilanne oli hirvittävän epätasapainoinen, johtuen Psychic-tyyppisen Pokémonin hallitsevuudesta ja väistämistä lisäävien liikkeiden voimasta (Double Team ja Minimize). Jatkoja luodessaan Game Freak halusi korvata menneisyyden virheet. Siksi Pokémon Gold & Silverilla oli niin paljon enemmän sisältöä verrattuna muihin sarjan peleihin.

Kaikkien lisäominaisuuksien vuoksi Pokémon Gold & Silver -kehitys kesti paljon kauemmin kuin alun perin suunniteltiin, ja se ilmestyi vasta vuonna 1999 Japanissa. Odotus oli vielä pidempi länsimaisille faneille, koska peli ilmestyi vuotta myöhemmin Amerikassa (ja Euroopan oli odotettava vielä kuusi kuukautta sen jälkeen). Kun pelit lopulta julkaistiin, paljastui, että hahmon spritteihin tehtiin useita muokkauksia.

Pokémon Gold & Silver -kilpailun kansainvälisissä versioissa Beauty Trainer -luokan shortsit pidentyivät. Nainen uimari ei enää pilkkaa sinua. Kalastajalla oli aikoinaan savuke suussaan. Muokkauksia tehtiin myös uskonnollisten elementtien vähättelemiseksi, koska Viisaat eivät enää rukoile eikä Mediumilla ole enää rukoushelmiä.

13 Eurooppa vihaa rahapelejä

Pokémon-pelien neljällä ensimmäisellä sukupolvella oli kaikilla Game Corner jossain päin maailmaa. Game Corner on eräänlainen pelihalli, joka on täynnä peliautomaatteja ja muita uhkapelejä. Näiden pelien avulla voit lyödä vetoa kolikoista voittaaksesi enemmän, ja vaihtaa nämä kolikot harvinaisiin palkintoihin ja Pokémoniin.

Pokémon Red & Blue -pelissä Celadon City Game Corner oli olennainen osa juoni, koska se oli Team Rocket -tukikohdan etuosa. Myöhemmissä peleissä ilmestyneillä pelinurkkauksilla ei ollut mitään tekemistä tarinan kanssa, ja ne olivat vain paikkoja, joissa pelaaja voi harrastaa uhkapeliä.

Game Corners kirjoitettiin sarjasta alkaen tietyistä Pokémon Platinum -versioista. Tämä johtuu siitä, että Pokémon-pelit olivat herättäneet PEGI: n (Pan European Game Information) huomion ja että heitä syytettiin uhkapelien esittelemisestä lapsille. Jotta jokaisesta pelistä ei tarvitsisi luoda useita versioita, Game Corner kirjoitettiin kaikista Pokémon-versioista alkaen mustavalkoisesta. Ne on korvattu vastaavilla tiloilla myöhemmissä Pokémon-peleissä, joissa uhkapelit on korvattu taitopeleillä.

12 Punaisen ja sinisen hyökkäyksen muokkaukset

Jo ennen Pokémon-franchising-suunnitelman julkaisua Amerikassa sarja oli tehnyt kansainvälisiä uutisia takaiskun takia, joka tapahtui anime-jakson vuoksi. "Electric Soldier Porygon" on surullisen lyhyt jakso, jossa Pikachun hyökkäys aiheutti vilkkuvan punaisen ja sinisen värisarjan. Tämä jakso aiheutti lukuisia lapsia Japanissa epilepsiakohtaukseen ja sai Nintendon ja Game Freakin paljon vaikeuksiin.

"Electric Soldier Porygonia" ei enää koskaan näytetty. Jotkut englanninkielisistä äänimiehistä ovat väittäneet, että se on kopioitu tarkoitetulle länsimaiselle julkaisulle (vilkkuva kohtaus poistettu), mutta jos se on totta, se ei ole koskaan noussut mihinkään.

Jakson takaisku johti muutoksiin Pokémon-videopeleissä. Kun Pokémon Red & Blue lokalisoitiin, animaatio muuttui useissa pelin liikkeissä. Thunderbolt, Hyper Beam ja Body Slam saivat näytön alun perin mustavalkoisiksi nopeasti peräkkäin. Nämä vaikutukset lieventyivät voimakkaasti pelin kansainvälisissä versioissa.

11 Nidoqueen ravistaa sitä kuin polaroid-kuva

Kun Pokémon Red & Blue julkaistiin Game Boy -pelissä, toinen iso Nintendo-konsoli oli N64. Tämä sai fanit uskomaan, että saisimme jossain vaiheessa täyden konsolin Pokémon-RPG: n. Vaikka sitä ei ole vielä tapahtunut, N64 näki useita 3D Pokémon -pelejä Pokémon Stadium -sarjan kanssa.

Pokémon-stadionina tunnettu peli on itse asiassa sarjan toinen. Alkuperäisessä Pokémon Stadium -pelissä oli vain 42 erilaista pelattavaa Pokémonia. Nintendo päätti ohittaa tämän pelin ja julkaisi Pokémon Stadium 2 -sarjan ensimmäisen pelin lännessä, koska siinä oli mukana kaikki 151 alkuperäistä Pokémonia.

Pokémon-stadionille tehtiin outo, mutta välttämätön sensuuri, kun se tuotiin ulkomaille. Pelin alkuperäisessä japanilaisessa versiossa, kun Nidoqueen lähetettiin kentälle, hän tarttui ja heilutti rintojaan. Hänen vapaa-animaationsa osoittaa hänen tekevän samaa. Sisältyikö tämä osaksi titillaa ihmisille, joilla on dinosaurusfetissi? Joo. Kyllä se oli.

10 Jynx-tilanne

Pokémon Red, Blue ja Yellow julkaistiin äskettäin Nintendo 3DS -käsikonsolissa. Game Freak teki hämmästyttävän työn löytääkseen tapaa antaa 3DS: n jäljitellä linkkikaapelia langattoman viestinnän avulla. Tämän muutoksen ulkopuolella todellisille peleille ei tehty melkein mitään. Kaikki häiriöt ovat jäljellä, joten voit silti kiinni Mew ja Missingno, jos haluat. Pelinurkka on edelleen olemassa, vaikka se tarkoitti pelien ikäluokituksen nostamista 12-vuotiaaksi Euroopassa.

Yksi asia oli kuitenkin muokattu. Pokémon Yellow -pelissä Jynxin grafiikkaa oli muutettava.

Paljon Pokémonien alkuperä on ilmeinen. Esimerkiksi Rattata perustuu rotaan ja Moltres Phoenixiin. Pokémon voi perustua mihin tahansa tosielämän eläimistä tekniikkaan, mytologian olentoihin. Jynxissä alkuperät eivät ole niin selvät, mutta ne ovat saattaneet olla innoittamana japanilaisten "gangurojen" muotityylistä. Jynxin alkuperäinen ulkonäkö kuvasi sitä mustalla iholla ja suurilla huulilla, mikä johti moniin valituksiin siitä, että muotoilu muistutti mustan ihmisen rasistista pilapiirrosta. Takaisku oli niin voimakas, että Jynxin muotoilua muutettiin myöhemmissä peleissä niin, että sillä oli violetti iho ja pienemmät huulet. Vanhaa Jynx-mallia kuvaavat jaksot on kielletty.

9 Speedon sensurointi

Huolimatta siitä, että kaiken ikäiset fanit nauttivat siitä, Pokémon-franchising on tarkoitettu ensisijaisesti lapsille. Siksi Ash ei ole vielä voittanut Pokémon League -turnausta, ja miksi näyttely ei edistä tarinaa jokaisella kaudella. Esitys on suunnattu lapsille, ja tarina tehtiin sykliseksi, jotta joka vuosi mahtuisi uusi yleisö. Ash matkustaa uudelle alueelle Pikachun kanssa ja saa kiinni Pokémonista koostuvan joukkueen uusista peleistä. Hän voittaa kahdeksan kuntosalin johtajaa ja taistelee samalla myös Team Rocketista. Hänellä on kunnioitettava näyttely paikallisessa Pokémon League -turnauksessa, mutta hän lopulta häviää ja matkustaa seuraavalle alueelle … missä sykli alkaa uudestaan.

Pokémon-franchising on niin harvoin joutunut sensuroimaan seksuaalista sisältöä niin nuorten vääristymien vuoksi. Tämä tapahtuu yleisimmin pukujen paljastamisen suhteen. Kuten yllä olevasta Pokémon Gold & Silver -merkinnästä nähdään, jotkut pelit pidentivät joidenkin naishahmojen vaatteita.

Vaikka lähinnä tyttöjen puvut tarvitsivat muutosta, miehille se tapahtui vain kerran. Miesuimari-koululuokalla oli tapana käyttää vanhaa peliä pienellä nopeudella. Pokémon Diamond-, Pearl-, Platinum-, Heart Gold- ja Soul Silver -versioiden kansainvälisissä versioissa speedo muutettiin shortsiksi. Tämä muutos tehtiin kaikkiin versioihin alkaen Pokémon Black & White. Tämä on outoa, koska uimareilla on yllään yhtä paljastavia asuja, mutta niitä ei ole kosketettu.

8 Grimer on saastainen

Pokémon-anime- ja videopelien lisäksi on olemassa suosittu Pokémon-korttipeli. Pokémon-kaupankäyntikorttipeli on ollut olemassa vuodesta 1996 Japanissa, ja se menestyy edelleen uusilla laajennuksilla tähän päivään asti.

Pokémon-kaupankäyntikorttipelin olemassaolon ajan useat kortit ovat läpikäyneet sensuuria. Yhdessä varhaisessa sarjassa oli Kogaan perustuva kortti. Pokémon Red & Blue -pelissä Koga oli ninja, joka sattui olemaan myös voimakas kuntosalin johtaja. Pokémon Gold & Silver -pelissä hän on noussut listalleen ja liittynyt Johto Elite Four -joukkueeseen. Hänen kortissaan oli "Manji", buddhalainen symboli, joka toimi hakaristin inspiraationa. Tätä oli muokattava kortin länsimaista julkaisua varten.

Koga ei ollut ainoa hahmo, jonka kortti sensuroitiin. Pokémon-kaupankäyntikorttipelin Team Rocket -laajennus sisälsi uuden version Grimerista. Kortin taideteoksessa Grimer kiipeää viemäreistä. Tämän kortin alkuperäisessä japaninkielisessä versiossa hänen silmänsä on sijoitettu niin, että näyttää siltä, ​​että hän etsii ohimennen tytön hameen (mahdollisesti uudelle Pokémonille, jos uskotaan japanilaiseen teemaan). Tätä korttia muutettiin lännessä niin, että Grimer odottaa eteenpäin eikä ylöspäin.

7 Kangaskhan-maitoa

Pokémon-animessa on todettu, että Ash Ketchum on 10-vuotias. Kaksikymmentä vuotta myöhemmin hän on edelleen 10-vuotias. Mikä onnekas kaveri.

Kun on kyse kumppaneista, todettiin, että Brock on 15 (mikä selittää miksi hän on niin torvakoira) ja että Misty on 10. Jos Ash on pitänyt ikänsä, voimme olettaa, että Brock ja Misty ovat myös.

Joku tarvitsee muistuttaa Japania siitä, että Misty on 10-vuotias, koska Pokémon-franchising-yrityksessä yritettiin useaan otteeseen seksuaalisuutta. Pääsimme äärimmäisempään esimerkkiin myöhemmin tässä luettelossa, mutta toistaiseksi puhumme leikkauskohtauksesta animesta, johon liittyy Mistyn rinnat.

Jaksossa "The Kangaskhan Kid" Ash ja hänen ystävänsä kohtaavat nuoren pojan, jonka villi Kangaskhan on kasvattanut. Tarinan on tarkoitus olla ottelu klassisille kirjoille, joilla on samanlainen tarina, kuten Tarzan tai Jungle Book.

Jakson kohtauksen aikana samanlainen poika huomaa Mistyn rinnat. Hän kysyy, voisiko hän imeä maitoa, kun kamera zoomaa hitaasti rintaansa. Tämä ansaitsee hänelle smackin Mistystä. Englanninkielisessä dubissa tämä muutettiin lapseksi, joka kysyi, ovatko he ihmisiä vai Pokémonia. Misty loukkaa tätä jostain syystä ja lyö häntä.

6 Tentacruel ei voi sulaa terästyyppistä Pokémonia

11. syyskuuta 2001 tapahtuneet tapahtumat johtivat sensuuriin kaikissa medioissa kohtauksiin, jotka muistuttivat pinnallisesti New Yorkin terrori-iskuja. Simpsonien jakso, jossa oli mukana World Trade Center, poistettiin vuorotellen monien vuosien ajan. Kun se vihdoin näytettiin uudelleen, otettiin useita kohtauksia, joissa oli torneja, jopa viimeisimmistä kotijulkaisuista. PlayStationin toista Spider-Man-peliä oli lykättävä, ja sen loppu muuttui World Trade Centerin päällä käydyn viimeisen taistelun vuoksi Electroa vastaan.

Pokémon poisti useita jaksoja kierrosta vastauksena hyökkäyksiin. Jakso "Terrorin torni" oli kielletty useita vuosia pelkästään nimensä takia. Jakso esitti Ash matkustaa Laventelikaupunkiin saadakseen kiinni Ghost-tyyppisen Pokémonin, jotta hän voisi voittaa uusintakokemuksensa Sabrinaa ja hänen Psychic-tyyppistä kuntosalia vastaan. Jaksossa ei ollut lainkaan loukkaavaa sisältöä.

Jakso "Tentacool & Tentacruel" oli myös kielletty useita vuosia. Tämä johtui useista kohtauksista, jotka osoittivat, että jättiläinen Tentacruel tuhosi rakennuksia (mukaan lukien pilvenpiirtäjä). Mikä teki tämän kiellon oudoksi oli tosiasia, että useita kohtauksia tästä jaksosta ilmestyi näyttelyn avajaisissa (mukaan lukien Tentacruel murskasi rakennuksen), mutta ne jätettiin sisään.

5 Ghost-tarraa

Kaikissa 4Kidsin kopioiduissa ohjelmissa (Dragon Ball Z, Yu-Gi-Oh, One Piece jne.) Nähty yleinen muokkaus oli japanilaisen tekstin poistaminen. Jos kyltti tai kirjoitettu viesti ilmestyi japaninkielellä, 4Kids piti pyhänä velvollisuutena muokata niitä röyhkeästi ja mahdollisesti sisällyttää sen päälle jonkin verran epävakaa englanninkielinen teksti.

Japanilla on paljon kulttuuriviittauksia, joilla ei ole mitään järkeä ulkopuolisille. Tämä vaikeuttaa asioita, kun lokalisointitiimi muuttaa asetusta Japanista Amerikkaan (kuten he tekivät Yu-Gi-Ohin ja Phoenix Wrightin kanssa). On olemassa kaksi tapaa, joilla lokalisoijat voivat tehdä tämän, he voivat joko mennä täydellisesti ja esitellä japanilaiset jutut alkuperäisessä yhteydessä ja toivoa, että yleisö saa sen tai voi vain keksiä jotain ja toivoa, että se ei ole liian tyhmä.

Pokémon-anime valitsi jälkimmäisen vaihtoehdon.

Jaksossa "Tyttöjen huipun haamu" Gastly kummittelee kaupunkia. Jakson alkuperäisessä japanilaisessa versiossa vanha nainen myy päähenkilöille o-fudaa suojellakseen heitä haamulta. O-fuda on shinto-talismanin muoto, joka on yleistä Japanissa. Ne ripustetaan ihmisten koteihin suojellakseen heitä pahoilta henkiltä. Englanninkielisessä dubissa nämä talismanit muutettiin "anti-ghost tarroiksi", joita ei ole todellisessa elämässä. Se oli parasta, mitä 4Kidsin palkatut ihmiset pystyivät keksimään.

4 natsien regalia

Kuten aiemmin mainittiin, hakaristia muistuttavia symboleja on muokattu Pokémon-medioista aiemmin. Tämä johtui kulttuurieroista, koska Manjin symboli esiintyy monissa japanilaisissa manga-, anime- ja videopeleissä. Manjin on tarkoitus olla harmonian symboli, eikä sen ole millään tavalla tarkoitus herättää mitään tekemistä natsipuolueen kanssa.

Manjin kanssa vallinneen väärinkäsityksen ulkopuolella Pokémon-sarjalla on ollut muita ongelmia mahdollisten natsien kuvien kanssa, ja se on pakko sensuroida ne.

Pokémon Diamond & Pearl -pelissä Pokémon Registeelin sprite muuttui pelin tietyissä eurooppalaisissa versioissa. Tämä johtuu siitä, että hänellä on vasen käsivartensa ylöspäin samalla tavalla kuin natsien tervehdyksellä.

Natsien tervehdys tarvitsi myös muokkausta animesta. Jaksossa "Kaikki asiat kirkkaasti ja kauniisti!", Kohtaus, johon osallistui Team Rocket, oli sensuroitava. Alkuperäisessä japanilaisessa jaksossa Jessie, James, Meowth ja joukko rakettiryhmää nurisi kaikki tervehtimän samanlaista tapaa kuin natsit tekivät. Tämä muutettiin englanninkielisessä versiossa Jessielle, joka piti kaksi kättä ylöspäin, Jamesin käsivarsi oli laskettu alas ja Team Rocket murisi pitämällä käsivarteensa sivuillaan. Meowth jäi jostakin syystä muuttumattomaksi.

3 Meowth rakastaa maitoa

Tämä voi olla kaikkein hämmentävin muokkaus Pokémon-anime-jaksoon.

On luonnollista, että ohjelmaa muokataan, kun se menee ulkomaille, riippumatta siitä, kuinka viattomana sen sisältö tuntuu. Peppa Pig, brittiläinen pikkulapsille tarkoitettu sarjakuvasarja, on jaksot kielletty Australiassa. Tämä johtui siitä, että jakson viesti oli, että sinun ei pitäisi pelätä hämähäkkejä. Vaikka näin voi olla Yhdistyneessä kuningaskunnassa, tämä ei ole totta Australiassa, jossa hämähäkit tappavat sinut (ja todennäköisesti syövät myös sinut). Jopa viattomimmat asiat voivat aiheuttaa ongelmia, kun ne otetaan käyttöön toisessa kulttuurissa.

Tämä ei selitä, miksi Pokémon-anime poisti melkein minuutin jakson, koska se osoitti Meowthin imettävän maidon toisesta Pokémonista.

Jaksossa "Got Miltank?" Sekä Meowth että Ash's Cyndaquil haavoittuvat ja eksyvät autiomaassa. Heidät viedään Miltankille, joka tarjoaa paranemisen maidollaan. Tämä on viittaus yhteen Miltankin pelin sisäisistä parantavista liikkeistä, joka tunnetaan nimellä Milk Drink. Jakson englanninkielinen kopio poisti 45 sekuntia materiaalia, mukaan lukien kohtauksen, jossa sekä Meowth että Cyndaquil juovat maitoa Miltankin nännistä.

2 Mistyn alastomia kyyneleitä

Kuten aiemmin mainitsimme tässä luettelossa, Misty on 10-vuotias. Voisiko joku ilmoittaa Japanille tästä tosiasiasta.

Pokémon-kaupankäyntikorttipelissä on ollut monia muutoksia vuosien varrella. Suurin osa näistä tapahtui pelin alkuaikoina, eikä herkkyysongelmia yleensä esiinny nykyaikaisissa julkaisuissa. Kaiken tämän sanottuaan Pokémon Trading -korttipelissä oli yksi ongelmallisimmista kuvista, joita on koskaan tarvinnut muuttaa koko franchising-alueella.

Yksi Pokémon Trading Card -pelin laajennuksista oli nimeltään "Gym Challenges". Uudet kortit koskivat Kanto Gym -johtajia. Näihin sisältyivät heidän allekirjoituksensa Pokémon, heidän kuntosalinsa ja itse kuntosalin johtajat kouluttajakortteina.

Yksi Mistyn korteista oli nimeltään "Misty's Tears". Tämän avulla voit etsiä kahta vesienergiakorttia. Kortin länsimainen versio osoitti, että Squirtle lohdutti itkevää Mistyä. Kortin alkuperäinen japanilainen versio kuvasi alastonta, itkevää Mistyä. Hän näyttää olevan veden alla, ja hänellä on Starmie.

Jolla on oltava lähetetty sisäinen muistio, joka muistuttaa pelin tekijöitä siitä, että kortti, jossa on alasti 10-vuotias tyttö, saattaa aiheuttaa kiistoja Japanin ulkopuolella.

1 4Lapset vihaavat riisiä

Mikä sai 4Kids-ryhmän ihmiset vihaamaan riisiä niin paljon? Katsoiko yksi johtajista, kuinka hänen vanhempansa ampuivat kujalla jättiläisellä riisipallolla, jolla oli pistooli? Pudottiinko riisipallo ämpäri sianverta 4Kids-tuottajalle prom-tapahtumassa?

Riisi on yleinen ruoka Japanissa. Yksi suosituimmista elintarvikkeista, jotka näet pakatulla lounaalla, kutsutaan onigiriksi. Onigiri on riisipallo, jota pidetään yhdessä merileväkääreen kanssa. Jos luet paljon mangaa tai katsot paljon animeja, on todennäköistä, että onigiri on tuttu.

Pokémonin alkuperäisen englanninkielisen kopioinnin aikana 4Kids Entertainment kävi pyhässä tehtävässä pyyhkimään kaikki viitteet riisiin näyttelyssä. Brock joutui kutsumaan useita riisipalloja "herkullisiksi hyytelömyrkeiksi" yhdessä varhaisimmista jaksoista.

Myöhemmissä jaksoissa 4Kids menisi suuriin kustannuksiin muokata onigiriä ja muuttaa siitä voileipiä tai hampurilaisia. Tällainen visuaalinen muokkaus ei voi olla halpaa, mutta 4Kids maksoi hinnan ja pyyhki loukkaavat riisipallot televisioruudultamme.